logotipo

img_google

El inglés: enseñanza, uso y abuso en la vida diaria española.

 

 

Contenido
Teoría
Esto se dice...
Deportes
Publicidad
Tecnología
Cine, música, TV
English version
Enlaces
El autor

 

 

El inglés en la publicidad


 

La publicidad es uno de los mundos donde el inglés ocupa un espacio cada vez mayor. Los siguientes son tan sólo unos ejemplos de los numerosísimos casos en los que encontramos palabras -e incluso frases- en inglés en anuncios publicados en España. 

Como veremos, una buena parte de las palabras inglesas aquí utilizadas podrían haber sido sustituidas por términos españoles. Es la novedad, la sensación de que lo que está en inglés es mejor, más nuevo, más fiable o más atractivo, lo que hace que los publicistas no duden en utilizar el inglés para intentar vender más productos. 

Y si no sabes inglés, ¿qué? Se podría pensar que una buena parte de la población no se entera de lo que se le dice en los anuncios, pero es claro que los publicistas saben lo que hacen. En principio, los anuncios que contienen palabras en inglés pueden clasificarse en dos:

a) Aquellos en los que no importa el mensaje, sólo que se vea la marca. El mensaje en inglés contribuye tan sólo a esa imagen de modernidad o supuesta importancia del producto. Son la mayoría.

b) Aquellos que están dirigidos especialmente a un tipo de público que sabe inglés. Normalmente se trata de gente joven. Los mayores de 40 años, salvo excepciones, estudió francés o ningún idioma en su juventud. De otra forma, si van dedicados a personas más mayores, los anuncios en inglés se dirigen a un público más selecto, posiblemente universitario o al menos bien preparado académicamente.

Por supuesto, no podemos ser exhaustivos. Presentamos tan sólo una pequeña colección de los nombres que puedan resultar más curiosos o interesantes, junto con una somera explicación de los motivos por los que se han escogido estos nombres.

   ●  Publicidad 1           ●  Publicidad 2  

      

Ir al principio de esta página